Advanced Search


Before you post, please check our FAQs page and search the forum to see if your question has already been answered.

Share
 [ 36 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next
Author Message
 Post subject: Help us translate the menu!
PostPosted: Tue Feb 03, 2009 12:22 am 
Joined: Wed Nov 19, 2008 4:30 pm
Posts: 1631
Location: AddThis HQ
Want to see AddThis in a new language? Found a problem with our existing translation (we don't actually speak Turkish, for example)? Reply to this post with the following strings in your language of choice:

  • Bookmark & Share
  • More ...
  • Email a Friend
  • Email
  • Favorites
  • Multiple emails? Use commas.
  • To
  • From
  • Message
  • Privacy
  • What's this?
  • Send
  • Please enter a valid email address.
  • Message sent!
  • Subscribe to Feed
  • Select from these web-based feed readers:
  • Please don't ask me again; send me directly to my favorite feed reader.
  • Done
  • Get your own button!
  • email address
  • optional
  • 255 character limit
  • Print
  • Use Address Book
  • Sign in
  • Sign out
  • Cancel
  • Sign in to use your contacts
  • Username
  • Password
  • Remember me
  • Select address book
  • Invalid username/password
  • Error signing in
  • Getting contacts...
  • Please limit to 20 recipients
  • Find a service
  • No matching service.

Thanks!
Matt

_________________
Lead Developer, AddThis
e: matt@addthis.com


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Fri Feb 06, 2009 1:54 pm 
Joined: Fri Feb 06, 2009 10:40 am
Posts: 3
Hi guys,
Thank you very much for your help.
Just some corrections.
In Italian, in the e-mail box, the sentence: "Tutela della privacy: Non abbiamo mai condividere le tue informazioni personali." it's grammatically wrong. The wright sentence could be: "Tutela della privacy: non andiamo mai a condividere le tue informazioni personali." (andiamo: present)...
... or, better ...
"Tutela della privacy: non andremo mai a condividere le tue informazioni personali." (andremo: future) ...
... but, in Italy/Italian, with a little difference of terms, we use often:
"Tutela della privacy: non diffonderemo mai a terzi le tue informazioni personali." (diffonderemo: future of "diffuse"... terzi= ... outside...).
The Bold style is for you, of course...
If you can correct the text (the third I think is the best/fluent) and then... tell me (so I can update it)...
And also...
In the button the text "CONDIVIDI" (Share) is all in block letters (!!!)... I think it would be better "Condividi"...
Hoping I have explained well my thoughts...
and to receive your Kind and Useful answer...
I wish you a nice day and a good work.
Thank you very much again.
Bye
Elo ;-)


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Fri Feb 06, 2009 2:12 pm 
Joined: Fri Feb 06, 2009 10:40 am
Posts: 3
... also...
Italian.
When somebody receive an e-mail inside there is this text:
"[Message sent by info@scuolapereroi.it via AddThis.com. Please note that the sender's email address has not been verified.]" ...
that could be Translate so:
"Messaggio spedito da info@scuolapereroi.it via AddThis.com. Si comunica che l'indirizzo e-mail del mittente non è stato verificato."
...
Sorry for the off topic...
But, isn't it possible to choose between to send just the link or the entire message?
Thank you again.
Bye.
Elo ;-)


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Tue Feb 10, 2009 8:13 am 
Joined: Tue Feb 10, 2009 8:06 am
Posts: 3
Turkish translation,respectively:

* Yer İmi & Paylaş
* Diğerleri ...
* Arkadaşına Gönder
* E-posta
* Sık Kullanılanlar
* Birden fazla e-posta mı? Virgülle ayırın.
* Kime
* Kimden
* Mesaj
* Gizlilik İlkesi
* Kişisel bilgilerinizi kimseyle paylaşmayacağız.
* Gönder
* Lütfen geçerli bir e-posta adresinizi girin.
* Mesajınız gönderildi!
* Beslemeye abone ol
* Bu web-tabanlı besleme okuyucularından seç:
* Lütfen tekrar sorma; doğruca favori besleme okuyucuma gönder.
* Bitti
* Kendi düğmeni al!
* E-posta adresi
* İsteğe bağlı
* 255 karakter sınırı


Top
   
 
 Post subject: Turkish E-mail translation:
PostPosted: Tue Feb 10, 2009 8:26 am 
Joined: Tue Feb 10, 2009 8:06 am
Posts: 3
Turkish E-mail translation:

Link shared by SENDER EMAIL=> SENDER EMAIL sizinle bağlantı paylaştı


http://www.addthis.com/

[Message sent by SENDER EMAIL via AddThis.com. Please note that the sender's email address has not been verified.]
=>
[Bu mesaj SENDER EMAIL tarafından, AddThis.com yolu ile gönderildi. Lütfen, gönderenin e-posta adresinin doğrulanmadığına dikkat edin]


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Tue Feb 10, 2009 9:29 am 
Joined: Tue Feb 10, 2009 9:23 am
Posts: 1
Hi
here are some of the turkish ones:

* More ... : "Diğer" or "Daha fazlası"
* Email a Friend "Arkadaşına E-Posta Gönder"
* Email "E-Posta"
* Favorites "Favoriler"
* Multiple emails? Use commas. "Birden fazla e-posta için virgül kullanabilirsiniz"
* To : "Kime"
* From "Kimden"
* Message "mesajınız"
* Privacy Policy "Gizlilik Politikası"
* We never share your personal information. "Kişisel bilgilerinizi kimseyle paylaşmayız"
* Send "Gönder"
* Please enter a valid email address. "Lütfen geçerli bir e-posta adresi giriniz"
* Message sent! "Mesaj gönderildi"
* Subscribe to Feed "Beslemeye Kaydol"
* Done "İşlem Tamam"
* Get your own button! "Şimdi butonunu al"
* email address "e-posta adresi"
* optional "opsiyonel"
* 255 character limit "en fazla 255 karakter girebilirsiniz"


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Wed Feb 11, 2009 10:00 pm 
Joined: Wed Nov 19, 2008 10:40 pm
Posts: 6
Hi guys,

On the Spanish version, on the window to enter details to forward page to a friend were it says "Nosotros nunca compartir su información personal" it should read "Nosotros nunca compartimos su información personal."

Also, at the bottom of the window, you could translate "Get your own button!" to "¡Consigue tu propio botón!"

Regards,

Maria


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Sat Feb 14, 2009 1:58 pm 
Joined: Sat Feb 14, 2009 1:25 pm
Posts: 2
English Dutch

* Bookmark & Share Bladwijzer & Delen
* More ... Meer...
* Email a Friend E-Mail een vriend
* Email E-Mail
* Favorites Favorieten
* Multiple emails? Use commas. Meerdere E-Mail adressen, gebruik komma's
* To Voor
* From Van
* Message Bericht
* Privacy Policy Privacy Beleid
* We never share your personal information. Wij delen nooit u persoonlijk informatie
* Send Verzenden
* Please enter a valid email address. Gelieve een geldig e-mailo adres in te voeren
* Message sent! Bericht verzonden
* Subscribe to Feed Inschrijven op Feed
* Select from these web-based feed readers: Selecteer een feed Lezer
* Please don't ask me again; send me directly to my favorite feed reader.Gelieve niet opnieuw te vragen, stuur mij metteen naar mijn favoriete feed lezer
* Done Gedaan
* Get your own button! Maak je eigen button
* email address E-Mail adres
* optional Niet Verplicht
* 255 character limit Maximum 255 karakters

_________________
Image


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Fri Feb 20, 2009 10:04 am 
Joined: Fri Feb 20, 2009 9:38 am
Posts: 1
mjk wrote:
Want to see AddThis in a new language? Found a problem with our existing translation (we don't actually speak Turkish, for example)? Reply to this post with the following strings in your language of choice:

  • Bookmark & Share
  • More ...
  • Email a Friend
  • Email
  • Favorites
  • Multiple emails? Use commas.
  • To
  • From
  • Message
  • Privacy Policy
  • We never share your personal information.
  • Send
  • Please enter a valid email address.
  • Message sent!
  • Subscribe to Feed
  • Select from these web-based feed readers:
  • Please don't ask me again; send me directly to my favorite feed reader.
  • Done
  • Get your own button!
  • email address
  • optional
  • 255 character limit

Thanks!
Matt


Hi Matt
her are the words for ICELANDIC (IS)
Bókarmerkja
Deila
Meira
Pósta á vin
Póstur
Uppáhalds
Senda póst á fleiri? Nota kommur á milli póstfanga
Til
Frá
Skilaboð
Persónuupplýsinar
Við dreifum ekki persónulegum upplýsingum
Senda
Vinsamlegast skrifaðu gilt póstfang
Skilaboð send!
Gerast áskrifandi að veitu
Velja á milli vefhýstra veitulesara:
Vinsamlegast, ekki spyrja aftur; ég vil komast beint á uppáhalds veitulesarann minn.
Frammkvæmt
"Þinn eigin hnappur!"
Auka póstfang
255 stafir hámark


Top
   
 
 Post subject: Re: Help us translate the menu!
PostPosted: Sat Feb 21, 2009 7:03 pm 
Joined: Sat Feb 21, 2009 6:50 pm
Posts: 1
Here's the Welsh (Cymraeg, cy) Translation:

  • Nod tudalen & Rhannu
  • Mwy ...
  • Ebostio Cyfaill
  • Ebost
  • Ffefrynnau
  • Sawl ebost? Defnyddiwch atalnodau.
  • I
  • Oddi wrth
  • Neges
  • Polisi Preifatrwydd
  • Dydym byth yn rhannu'ch gwybodaeth bersonol.
  • Anfon
  • Rhowch gyfeiriad ebost dilys.
  • Anfonwyd y neges!
  • Tanysgrifiwch i'r Ffrwd
  • Dewiswch o'r darllenwyr ffrwd arlein:
  • Peidiwch â gofyn i mi eto; ewch â mi'n uniongyrchol i'm hoff ddarllenwr ffrwd.
  • Gorffen
  • Mofyn botwn eich hun!
  • cyfeiriad ebost
  • opsiynol
  • terfyn 255 nod


Top
   
 
Display posts from previous:  Sort by  
 [ 36 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next

All times are UTC


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Jump to: