Hi guys,
Thank you very much for your help.
Just some corrections.
In
Italian, in the e-mail box, the sentence: "Tutela della privacy: Non abbiamo mai condividere le tue informazioni personali." it's grammatically wrong. The wright sentence could be: "Tutela della privacy:
non
andiamo mai
a condividere le tue informazioni personali." (andiamo: present)...
... or, better ...
"Tutela della privacy:
non
andremo mai
a condividere le tue informazioni personali." (andremo: future) ...
... but, in Italy/Italian, with a little difference of terms, we use often:
"Tutela della privacy:
non diffonderemo mai a terzi le tue informazioni personali." (diffonderemo: future of "diffuse"... terzi= ... outside...).
The Bold style is for you, of course...
If you can correct the text (the third I think is the best/fluent) and then... tell me (so I can update it)...
And also...
In the button the text "CONDIVIDI" (Share) is all in block letters (!!!)... I think it would be better "Condividi"...
Hoping I have explained well my thoughts...
and to receive your Kind and Useful answer...
I wish you a nice day and a good work.
Thank you very much again.
Bye
Elo
