Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
Symbole du gouvernement du Canada
Ignorar menúsIgnorar primero menú  Français  Contáctenos  Ayuda  Buscar  Sitio de Canadá
   English  Página principal  Publicaciones  El Lenguaje al Día
   Português  Oficina de Traducciones  Ayuda a la redacción
   Italiano  Nederlands      
 
Oficina de Traducciones - El Pavel, Tutorial de Terminología
Presentación general
Principios de la investigación terminológica
La metodología del trabajo terminológico
Herramientas
Normalización
Documentación complementaria
Glosario
 
Obras y artículos de Silvia Pavel
 

Herramientas

4.1. Introducción — Herramientas

4.2. Herramientas de investigación documental

4.2.1. Introducción — Herramientas de investigación documental

4.2.2. Bibliotecas

4.2.3. Bibliotecas virtuales/Bases de datos documentales

4.2.4. Grupos de discusión

4.2.5. Servicios de búsqueda en línea

4.2.6. Referencias bibliográficas

4.2.7. Recapitulación

4.3. Herramientas de consignación de datos

4.3.1. Introducción — Herramientas de consignación de datos

4.3.2. Aplicaciones para la estación de trabajo del terminólogo

4.3.3. Papel y lápiz

4.3.4. Hojas de cálculo y tablas

4.3.5. Recapitulación

4.4. Herramientas de investigación terminológica

4.4.1. Introducción — Herramientas de investigación terminológica

4.4.2. Bases de datos terminológicos

4.4.3. Motores de búsqueda

4.4.4. Redes de usuarios y grupos de discusión

4.4.5. Recapitulación

4.5. Herramientas de gestión de datos terminológicos

4.5.1. Introducción — Herramientas de gestión de datos terminológicos

4.5.2. Programas informáticos de almacenamiento de datos terminológicos

4.5.3. Sistemas de gestión de bases de datos multilingües

4.5.4. Sistemas de gestión de bases de datos terminológicos

4.5.5. Sistemas de gestión de ficheros terminológicos

4.5.6. Sistemas de gestión de bases de datos (SGBD)

4.5.7. Compartimientos virtuales

4.5.8. Su mejor herramienta

4.5.9. Recapitulación

4.6. Herramientas de extracción terminológica

4.6.1. Introducción — Herramientas de extracción terminológica

4.6.2. Papel y resaltador

4.6.3. Herramientas de extracción de términos

4.6.4. Macros

4.6.5. Recapitulación

4.7. Herramientas de procesamiento de corpus textuales electrónicos

4.7.1. Introducción — Herramientas de procesamiento de corpus textuales electrónicos

4.7.2. Los textos electrónicos y el reconocimiento óptico de caracteres (ROC)

4.7.3. Programas de alineación de textos

4.7.4. Los programas de concordancias

4.7.5. Memorias de traducción

4.7.6. Recapitulación

4.8. Herramientas de publicación terminológica

4.8.1. Introducción — Herramientas de publicación terminológica

4.8.2. Programas informáticos de autoedición

4.8.3. Criterios

4.8.4. Formatos

4.8.5. Recapitulación

4.9. Terminología e industrias de la lengua

4.9.1. Introducción — Terminología e industrias de la lengua

4.9.2. Localización e internacionalización

4.9.3. Sitios de intercambio

4.9.4. Acciones comunes/Normas de intercambio

4.9.5. Situación actual

4.9.6. De relevancia terminológica

4.9.7. Otros beneficiados

4.9.8. Formación y perfeccionamiento

4.9.9. Recapitulación

4.10. Resumen — Herramientas



Arriba

Actualizado por el Servicio de Atención al Cliente
Última actualización:  2008-11-25