W3C   Internationalization (I18n) Activity: Making the World Wide Web truly world wide!

i18n resources

Authoring X/HTML/CSS

New! Authoring SVG

Authoring XML

Developing specifications

Setting up a server

Developing schemas

Using the Web

Quick links

Planet Web i18n

Specifications

Articles, tutorials & best practices

I18n tests

About the Activity

Groups: Core, ITS, IG, JLTF

Mission, Contacts

Activity Statement

Participate!

Join a Working Group

Review a W3C specification

Translate a specification or page

Subscribe to the Interest Group list

Search for news

Admin

By topic
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Home page

The W3C Internationalization (I18n) Activity works with W3C working groups and liaises with other organizations to make it possible to use Web technologies with different languages, scripts, and cultures. From this page you can find articles and other resources about Web internationalization, and information about the groups that make up the Activity.

Recent highlights

All news

9 October 2009

Article for wide review: Choosing a language tag

Read the article

Comments are being sought on this article prior to final release. Please send any comments to www-international@w3.org (subscribe). We expect to publish a final version in one to two weeks. [search keys: qa-choosing-language-tags]

Updated article: Language tags in HTML and XML

Read the article

This tutorial was updated to incorporate changes made to BCP 47 by the recent publication of RFC 5646. Changes to BCP 47 include the introduction of extended language subtags, and the addition of ISO 639-3 language subtags, bringing the total number of subtags in the registry to almost 8,000.

Translators should consider retranslating the whole tutorial. [search keys: article-language-tags]

7 October 2009

Unicode 5.2.0 Released

On 1st October, Unicode 5.2 was released! The data files, code charts, and Unicode Standard Annexes for this version are final and are posted on the Unicode site.

For Unicode 5.2, the core specification is no longer just a delta document applied to the book; instead, the entire core specification,with all textual changes integrated, will be available on the Unicode site. As of this announcement, the first five chapters are available; the other chapters will follow soon

For full details about what is new or changed in this release, see the version documentation for Unicode 5.2.

1 October 2009

New Working Group Note: Requirements for String Identity Matching and String Indexing

On 15th September, the Internationalization Core Working Group published Requirements for String Identity Matching and String Indexing as a Working Group Note.

This document is being published as a Working Group note in order to capture and preserve historical information. It contains requirements elaborated in 1998 for aspects of the character model for W3C specifications. It was developed and extensively reviewed by the Internationalization Working Group, but never progressed beyond Working Draft status. For this publication, the wording of the 1998 version remains unchanged (except for correction of a small number of typographic errors), but the links to references have been updated prior to this publication.

The document describes requirements for some important aspects of the character model for W3C specifications. The two aspects discussed are string identity matching and string indexing.

Editor: Martin Dürst. [search keys: tr-charreq]

Categories: New resource, Articles
30 September 2009

More new translations into Spanish

Thanks to the Spanish Translation Team, Spanish Translation US, the following articles have been translated into Spanish.

[search keys: qa-what-is-encoding qa-setting-encoding-in-applications]

29 September 2009

New translations into Spanish

Thanks to the Spanish Translation Team, Spanish Translation US, the following articles have been translated into Spanish.

[search keys: qa-escapes qa-doc-charset qa-changing-encoding]

Categories: Translation, w3cWebDesign
9 September 2009

New translations into Spanish

Thanks to the Spanish Translation Team, Spanish Translation US, the following articles have been translated into Spanish.

[search keys: qa-accept-lang-locales tutorial-language-decl qa-no-language qa-lang-why qa-http-and-lang qa-when-xmllang]

Categories: Translation, w3cWebDesign
8 September 2009

New Working Group Note: Authoring HTML: Handling Right-to-left Scripts

The Internationalization Core Working Group has published Authoring HTML: Handling Right-to-left Scripts as a Working Group Note.

This document describes techniques for the use of HTML markup and CSS style sheets when creating content in languages that use right-to-left scripts, such as Arabic, Hebrew, Persian, Thaana, Urdu, etc. It builds on (but also goes beyond) markup needed to supplement the Unicode bidirectional algorithm, and also touches on how to prepare content that will later be localized into right-to-left scripts.

Editor: Richard Ishida. [search keys: tr-i18n-html-tech-bidi]

7 September 2009

New language tag specification, RFC 5646, published

The IETF has published RFC 5646, an update of Tags for Identifying Languages. This specification obsoletes former RFCs 4646, 3066 and 1766.

RFC 5646 makes it possible to use over 7,000 three-letter ISO 639-3 language codes, in addition to the 2 letter codes that have been in use for some time. It also introduces 220 'extended language' subtags, mainly for backwards compatibility.

It continues to be best to refer to this specification as BCP47. This is a non-changing name and web address that points to the latest relevant RFCs.

The Internationalization Working Group at the W3C is working on an article to help users choose language tags, given the various types of subtag that are now available, and the sheer number of subtags.

You can look up language and other subtags in the IANA Language Subtag Registry.

(Richard Ishida has provided an unofficial tool for searching the registry that also provides advice for choosing subtags, and allows you to partially validate a hyphen-separated language tag.)
1 September 2009

New translations into Hungarian

Thanks to Dénes Kohn, Metaphraser - Translation Company, the following articles have been translated into Hungarian.

[search keys: qa-when-lang-neg tutorial-language-decl qa-no-language qa-lang-why qa-http-and-lang]

Categories: Translation, w3cWebDesign

Questions or comments? ishida@w3.org
Powered by b2evolution